“请求佛法开示” 是由在家佛教徒来念诵以请求僧侣给佛法开示。
This version is accompanied by …harmonies.
这是和声版本。
Solo version is here:
独唱版本在这里:
https://youtu.be/Y25cvZUkgDE
Many thanks and credits to:
衷心感谢与致谢:
1. Video by cottonbro studio on Pexels
2. Video by Sosa Films on Pexels
3. Photo by Kevin Bluer on Unsplash
4. Photo by Etienne Girardet on UnsplashShow More

“请求佛法开示” 是由在家佛教徒来念诵以请求僧侣给佛法开示。
This version is accompanied by …harmonies.
这是和声版本。
Solo version is here:
独唱版本在这里:
https://youtu.be/Y25cvZUkgDE
Many thanks and credits to:
衷心感谢与致谢:
1. Video by cottonbro studio on Pexels
2. Video by Sosa Films on Pexels
3. Photo by Kevin Bluer on Unsplash
4. Photo by Etienne Girardet on UnsplashShow More

“请求佛法开示” 是由在家佛教徒来念诵以请求僧侣给佛法开示。
This is a solo version.
这是独唱版本。
Version …with Harmonies is here:
和声版本在这里:
https://youtu.be/GhTQeTtkJSU
Many thanks and credits to:
衷心感谢与致谢:
Beautiful sunset drone video at the Great Buddha of Phuket by Maksim Romashkin at Pexels.Show More
Over the past year (2023 – 2024), the students have dedicated themselves to relentless hard work and unwavering commitment, driven by …a clear vision of making this music video.
From initially having more than 20 students in the chanting class, the 9 of them who persisted until the end, went through countless challenges and learning experiences. From these, they have cultivated resilience and determination. With the completion of this music video, they stand proud of the results achieved. Students and their parents should all celebrate their achievements in this endeavour.
This journey has been a testament to the power of perseverance, and Refuge In Dhamma is excited to share the outcome of this transformative year.
这是念诵经文里的概述部分。
过去一年(2023 – 2024),学生们为了一个清晰明了的目标:做这个音乐视频,而不屈不挠、坚持不移地学习。
从有超过 20 名唱诵班学员开始,坚持到最后的 9 位学生经历了无数的挑战和学习经验。他们从中培养出了韧性和坚定的意志。完成了这个音乐视频,他们可以为所得到的成绩而傲立。学生们和他们的父母都应该庆祝他们在这这个项目里取得的成就。
这段旅程证明了坚持不懈的力量而 Refuge In Dhamma 很高兴与大家分享这变革性一年的成果。Show More
Request:
(* If only 1 person is requesting, use “Ahaṁ bhante” instead)
*[Mayaṁ] bhante, ti-saraṇena saha pañca sīlāni yācāma.
Dutiyam-pi *[mayaṁ] bhante, ti-saraṇena saha pañca sīlāni yācāma.
Tatiyam-pi *[mayaṁ] bhante, ti-saraṇena saha pañca sīlāni
Venerable Sir, we request the Three Refuges & the Five Precepts.
Venerable Sir, a second time, we request the Three Refuges & the Five Precepts.
Venerable Sir, a third time, we request the Three Refuges & the Five Precepts.
The monk then recites the following passage three times, after which the lay people repeat it three times:
Namo tassa bhagavato arahato sammā-sambuddhassa (3 times)
Homage to the Blessed One, the perfected one, the fully awakened Buddha! (3 times)
The monk then recites the following passages line by line, with the lay people reciting line by line after him:
Buddhaṁ saraṇaṁ gacchāmi.
Dhammaṁ saraṇaṁ gacchāmi.
Saṅghaṁ saraṇaṁ gacchāmi.
I go to the Buddha for refuge.
I go to the Dhamma for refuge.
I go to the Saṅgha for refuge.
Dutiyam-pi buddhaṁ saraṇaṁ gacchāmi.
Dutiyam-pi dhammaṁ saraṇaṁ gacchāmi.
Dutiyam-pi saṅghaṁ saraṇaṁ gacchāmi.
For the second time, I go to the Buddha for refuge.
For the second time, I go to the Dhamma for refuge.
For the second time, I go to the Saṅgha for refuge.
Tatiyam-pi buddhaṁ saraṇaṁ gacchāmi.
Tatiyam-pi dhammaṁ saraṇaṁ gacchāmi.
Tatiyam-pi saṅghaṁ saraṇaṁ gacchāmi.
For the third time, I go to the Buddha for refuge.
For the third time, I go to the Dhamma for refuge.
For the third time, I go to the Saṅgha for refuge.
Request:
Ratanattaye pamādena, dvārattayena kataṁ,
Sabbaṁ aparādhaṁ khamatu no bhante. (3 times)
May the Triple Gem forgive us for any wrong we have done to it out of heedlessness in thought, word, or deed. (3 times)
(If only requesting forgiveness from triple gem, bow three times)
Request:
Ratanattaye pamādena, dvārattayena kataṁ,
Sabbaṁ aparādhaṁ khamatha me bhante. (3 times)
May the Triple Gem forgive us for any wrong I have done to it out of heedlessness in thought, word, or deed. (3 times)
(If only requesting forgiveness from triple gem, bow three times)
Request:
(* Use:
“Mahāthere” for 20 vassas and above.
“There” for 10 – 19 vassas,
“Upajjhāye” for one’s preceptor,
“Ācariye” for one’s teacher, and
“Āyasmante” for monks in general.)
*[Āyasmante] pamādena, dvārattayena kataṁ,
Sabbaṁ aparādhaṁ khamatu no bhante. (3 times)
Venerable Sir, may you forgive us for any wrong we have done to you out of heedlessness in thought, word, or deed. (3 times)
Bow down & stay there while the monk says:
Ahaṁ khamāmi, tumhehi-pi me khamitabbaṁ.
I forgive you; may all of you also forgive me.
Respond:
Khamāma bhante.
We forgive you, Venerable Sir.
The monk will then recite a blessing, after which all lay people say:
Sādhu bhante.
Good, Venerable Sir.
(If only requesting forgiveness from the monk, bow three times)
Request:
(* Use:
“Mahāthere” for 20 vassas and above.
“There” for 10 – 19 vassas,
“Upajjhāye” for one’s preceptor,
“Ācariye” for one’s teacher, and
“Āyasmante” for monks in general.)
*[Āyasmante] pamādena, dvārattayena kataṁ,
Sabbaṁ aparādhaṁ khamatha me bhante. (3 times)
Venerable Sir, may you forgive me for any wrong I have done to you out of heedlessness in thought, word, or deed. (3 times)
Bow down & stay there while the monk says:
Ahaṁ khamāmi, tayāpi me khamitabbaṁ.
I forgive you; may you also forgive me.
Respond:
Khamāmi bhante.
I forgive you, Venerable Sir.
The monk will then recite a blessing, after which all lay people say:
Sādhu bhante.
Good, Venerable Sir.
(If only requesting forgiveness from the monk, bow three times)
Brahmā ca lokādhipatī sahampati
Kat’añjalī andhivaraṁ ayācatha:
Santīdha sattāpparajakkha-jātikā
Desetu dhammaṁ anukampimaṁ pajaṁ.
The Brahmā Sahampati, Lord of the World,
with palms together before his heart, requested a blessing:
There are beings here with only a little dust in their eyes.
Please teach the Dhamma out of compassion for them.